under construction
The structure "起初...,...才..." is used in Chinese to express a sequence of events where the first part indicates an initial state or misunderstanding, and the second part reveals the eventual realization or action that follows.
In the example sentences provided:
他起初没明白,后来才理解了游戏的规则。
Translation: "He initially didn't understand, but later he understood the rules of the game."
Here, "起初没明白" shows the initial lack of understanding, while "才理解了" indicates that understanding came later.
我们起初不想参加的,只是不好意思拒绝,才去了那里。
Translation: "We initially didn't want to participate; we just felt embarrassed to refuse, so we went there."
In this case, "起初不想参加" expresses the initial reluctance, and "才去了" shows that they ended up going only because of their embarrassment.
This structure effectively highlights the contrast between the initial state and the eventual outcome, emphasizing the change in understanding or decision-making over time.